Estland og Livland havde del i de samme kulturstrømninger, som man kender i perioden fra Vest- og Nordeuropa, herunder barok, pietisme, oplysningstiden, klassicisme. Fornyelserne fandt ofte først sted i Estland og Livland, inden de spredte sig videre til henholdsvis Sverige og Rusland. Områdets økonomi var dels baseret på eksport af landbrugsprodukter, dels på transithandlen med Rusland. Byerne hørte til de netværk, inden for hvilke tyske håndsværkssvende drog på valsen.
Præsteembederne ved de estiske menigheder blev besat med tyske præster. Med tiden udviklede de en estisksproget skriftkultur til brug for forkyndelsen. Skriftsproget havde to skriftsprogsvarianter, revalestisk i den nordlige del af sprogområdet omkring Reval (Tallinn) og dørptestisk i den sydlige del omkring Dorpat (plattysk Dörpt, estisk Tartu). De to varianter adskilte sig omtrent lige så meget som højtysk fra plattysk eller dansk fra svensk. Den første trykte bog, kendt fra omtale i 1525, er ikke bevaret, og man ved ikke ved, om den blev trykt på lettisk, estisk eller livisk; men man har fragmenter af en revalestisk katekismus fra 1535.
Indtil 1680’erne benyttedes en retskrivning efter tysk forbillede. Derefter gik man over til en reformeret retskrivning, men først i 1870'erne nåede man efter finsk forbillede til en retskrivning, som er i stand til at gengive sprogets ejendommeligheder som fx tre forskellige betydningsadskillende længder af konsonanter; en variation, der ikke forekommer på dansk. Indtil begyndelsen af 1800-tallet bestod de trykte tekster på estisk stort set kun af kirkelig litteratur og opbyggelig læsning (også i oplysningstidens ånd).
Fra midten af 1700-tallet fik Brødremenigheden i Estland og Livland mange tilhængere, ikke mindst blandt de estiske bønder. Her udviklede sig for første gang i håndskrifter en estisksproget skriftlighed, der ikke var styret af tyske præster.
I 1802 blev universitetet i Dorpat (Tartu) genåbnet, mens det blev forbudt for russiske undersåtter at besøge universiteter i udlandet. Universitetet, der havde tysk som undervisningssprog, udviklede sig hurtigt til et åndeligt centrum for de russiske østersøprovinser. Da der ved dette universitet lå det eneste teologiske fakultet efter luthersk tilsnit i hele riget (Finland var som storfyrstendømme autonomt), fik det en enorm indflydelse på alle lutherske præster i det russiske rige, bl.a. i Kongres-Polen.
I midten af århundredet gennemførte det russiske styre under Aleksander 2. en række reformer, som dannede baggrund for en frigørelse af landbefolkningen. Samtidig begyndte en national bevægelse; i byerne opstod et nationalt bevidst estisk borgerskab, der snart kom til at spille en ledende rolle. Den tog revalestisk til sig som alle esteres skriftsprog. Derfor er det nuværende skriftsprog baseret på revalestisk. Samtidig forsøgte den tyske befolkning, frem for alt i byerne, at værne om sin kultur og historie.
I anden halvdel af 1840'erne begyndte en del estiske bønder at gå over fra lutherdommen til den russisk-ortodokse religion efter – ubegrundede – rygter om sociale og økonomiske fordele efter konversionen. Det kan ses som den spæde begyndelse på den russificering, der tog fart henimod slutningen af århundredet.
Kommentarer
Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.
Du skal være logget ind for at kommentere.