I kølvandet på den franske kolonisering af Algeriet (1830-1962), Marokko (1912-1956) og Tunesien (1883-1956) opstod der en maghrebinsk litteratur på fransk. Dens vigtigste særkende er, at den er skrevet af mennesker med maghrebinsk og fransk kulturbaggrund. Derfor omfatter den ikke en forfatter som fx Albert Camus, selvom han var født og opvokset i Nordafrika.
De forfattere, som begyndte at publicere på fransk i 1940'erne (Mouloud Feraoun, Ahmed Sefrioui, Mouloud Mammeri (1917-1989), Mohammed Dib, Albert Memmi), havde som modersmål dialektalt arabisk eller berberisk, der begge udelukkende var talesprog. I kolonitidens skoler var fransk obligatorisk, og de fik derfor tidligt et veludviklet skriftsprog, som samtidig gav dem adgang til den moderne europæiske kultur. Men da fransk var den fremmede magts sprog, var det også fremmedgørende, og det skilte dem fra barndommens rødder.
I dette spændingsfelt mellem en voksende maghrebinsk bevidsthed og det franske sprog opstod en ny litteratur. Grundet den udbredte analfabetisme i Nordafrika henvendte den sig mest til et fransk publikum. I begyndelsen beskrev den inden for den franske traditions rammer den nordafrikanske befolknings levevilkår og den voldsomme undertrykkelse, som fandt sted. De gennemgående temaer var indre splittelse, eksilfølelse, oprør, den nationale fortid og en søgen efter en kulturel identitet. I takt med afkoloniseringen tog forfatterne, fx Kateb Yacine og Driss Chraïbi, i 1950'erne afstand fra den franske tradition. Frihedskrigen (1954-62) blev det dominerende tema i den algeriske litteratur.
Kommentarer
Din kommentar publiceres her. Redaktionen svarer, når den kan.
Du skal være logget ind for at kommentere.