Complutenserpolyglotten er navnet på en bibeludgave i fem bind, trykt 1514-1517 af Arnão de Brocar og udgivet i 1522.
Faktaboks
- Etymologi
- Betegnelsen kommer af Complutum, det latinske navn for den spanske by Alcalá de Henares, og græsk polyglotte 'mangetunget'.
I Complutenserpolyglotten er teksterne stillet parallelt op i spalter; det drejer sig om den hebraiske tekst til Det Gamle Testamente, den græske oversættelse af Det Gamle Testamente (Septuaginta), den aramæiske Targum Onkelos til Mosebøgerne (med latinsk oversættelse), den græske tekst til Det Nye Testamente, den latinske oversættelse af hele Bibelen (Vulgata) samt leksikalske og grammatiske oplysninger og register i et sjette bind.
Udgaven, der blev foranstaltet af kardinal Francisco Jiménez de Cisneros, fik meget stor betydning for det begyndende arbejde med Bibelen på dens grundsprog.
Kommentarer
Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.
Du skal være logget ind for at kommentere.